Sobre mí

Idioma sin límites

Nacido en Francia, educado en Inglaterra, adoptado por España… He pasado mi vida entre idiomas y culturas. La carrera de turismo me llevó a la traducción e interpretación del inglés y del español hacia el francés, mi lengua materna. Desde startups hasta instituciones, voces en off hasta narrativa inmersiva, he visto cómo la industria ha evolucionado de guías de estilo y diccionarios a prompts y posts; y he evolucionado con ella.

acbceaddadf

Mi trabajo

Incluso el silencio viaja

Creo que todo puede transmitirse con precisión y poesía, siempre que llegue a su público con la misma intensidad con la que partió. Gran parte de mi trabajo consiste en la localización y adaptación del sentido, respetando los matices, reflejando empatía, evitando malentendidos.

La traducción es confianza: es la certeza de que un mensaje, una misión y una visión serán cuidados en el tránsito de un idioma a otro para llegar vivos, intactos e intencionales.

«Tener otro idioma es poseer una segunda alma.» — Charlemagne

Clientes y Servicios

Del español y el inglés al francés

Durante la última década he trabajado para la Comisión Europea, Eurostat, Unión por el Mediterráneo, NCD Alliance, Morillas Brand Consultants, ROCA, TV5 Quebec, Festival MECAL, Colonial SFL, Pangea, etc…

Referencias y muestras disponibles bajo petición.

abbfadbedeeef

Servicios Audiovisuales

Voz en off, subtítulos, traducción y adaptación de guiones.


fecabcabcabaabc

Apoyo a la Producción

Coordinación y obtención de permisos de preproducción, interpretación en set, y servicios de transporte e interpretación en inglés, español y francés.

ebaedddcaccae

Contenido de Marca

Traducción y corrección de textos web, storytelling de marca, kits de prensa y contenido para redes sociales.

bbefcfcbddfae

Comunicación Institucional

Traducción de páginas web institucionales y campañas de comunicación.